Expressive Concretization as Translation Technique to Transfer Author’s Style and Intention (by the Example of Ozzy Osbourne’s Autobiography "I Am Ozzy")
Sakhapova Mariya Alexandrovna
Moscow Region State University
Submitted: 11.04.2021
Abstract. The paper aims to reveal specificity of transferring Osbourne’s style while translating his autobiographical work "I Am Ozzy". Scientific originality of the study lies in the fact that the researcher for the first time analyses the Russian translation of the scandalous musician’s autobiography paying special attention to the problem of transferring the author’s individual style and intention. The following conclusions are justified: to preserve integrity of the original text, the translator should take into account specificity of a reader’s perception, focus on transferring expressiveness and emotiveness of the author’s language. It is relevant for autobiographical works where a translator faces the task to express the author’s individual style and personality by means of the target language.
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Bekzhanova Zh. E. Molodezhnyi diskurs: sushchnost', funktsii, formaty: monografiya. Izd-e 2-e. M.: Flinta, 2018. 277 s.
Brusenskaya L. A. Ekologicheskaya lingvistika: monografiya. Izd-e 2-e. M.: Flinta, 2016. 182 s.
Van Sinkhua. Russkii molodezhnyi zhargon v aspekte interpretatsii vtorichnoi yazykovoi lichnost'yu: diss. … k. filol. n. Tomsk, 2019. 223 s.
Golub I. B. Stilistika russkogo yazyka: uchebnoe posobie dlya studentov vuzov, obuchayushchikhsya po spetsial'nosti "Zhurnalistika". Izd-e 3-e, ispr. M.: Airis-Press; Rol'f, 2001. 441 s.
Ignatov K. Yu. This to be verse: k voprosu o perevode obstsennoi leksiki v poezii // Perevodcheskii diskurs: mezhdistsiplinarnyi podkhod: materialy II Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. (g. Simferopol', 26-28 aprelya 2018 g.). Simferopol': Arial, 2018. S. 191-196.
Kovalev T. S. Osobennosti upotrebleniya i perevoda obstsennoi leksiki na osnove 1-go sezona seriala Veep // Molodoi uchenyi. 2020. № 50 (340). S. 565-568.
Ozzi Osborn i ego pesnya o poezde iz podlivy [Elektronnyi resurs]. URL: https://www.rockfm.ru/news/ozzi-osborn-i-ego-pesnya-o-poezde-iz-podlivy (data obrashcheniya: 26.04.2021).
Osborn O. Ozzi. Vse, chto mne udalos' vspomnit'. Avtobiografiya bez tsenzury / per. A. B. Popovoi. M.: Eksmo, 2018. 415 s.
Panesh S. R. Osobennosti funktsionirovaniya konstruktsii s sintaksicheskoi applikatsiei v yazyke originalov i perevodov khudozhestvennykh proizvedenii: na materiale angliiskogo i russkogo yazykov: diss. … k. filol. n. Krasnodar, 2002. 161 s.
Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. Ocherki lingvisticheskoi teorii perevoda. Izd-e 3-e. M.: R.Valent, 2007. 241 s.
Romanov A. S. Stereotipizatsiya subkul'turnykh konstant v aksiologii sotsial'no-gruppovogo dialekta (na materiale tsennostei i realii voennoi sluzhby v yazykovoi kul'ture SShA): diss. … d. filol. n. M., 2021. 447 s.
Ushakov D. N. Bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo yazyka: sovremennaya redaktsiya. M.: Dom Slavyanskoi knigi, 2008. 959 s.
ABBYY Lingvo. Version 4.13.4. Anglo-russkaya i russko-angliiskaya versiya [Elektronnyi resurs]. CD-ROM. ABBYY Lingvo Dictionaries, 2020.
Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2007. 1780 p.
Osbourne O., Ayres C. I Am Ozzy [Elektronnyi resurs]. URL: https://bookscafe.net/read/osbourne_ozzy-i_am_ozzy-229016.html#p1 (data obrashcheniya: 07.04.2021).
The Farlex Idioms and Slang Dictionary: The Most Complete Collection of Idioms and Slang in the English Language. N. Y.: Farlex International, 2017. 473 p.