TYPOLOGY AND TRANSLATABILITY LEVEL OF INFORMATION TECHNOLOGIES SPHERE VOCABULARY DEPENDING ON NOMINAL DENSITY OF LINGUISTIC CONCEPTS
Lebedev Anton Valer'evich, Makarova Natal'ya Vladimirovna
National Research Ogarev Mordovia State University
Submitted: 26.03.2019
Abstract. The article considers the peculiarities of translating the scientific and technical vocabulary of the information technologies sphere and provides a typology of the English terms. The authors identify the basic typical features of this vocabulary, analyse correlation between its nominal density and translatability level. The findings indicate that correlation between the nominal density and translatability level of linguistic concepts is inversely proportional. Scientific originality of the study includes classifying technical and computer terms and comparing nominal density and translatability levels.
Key words and phrases: научно-техническая лексика, специфика перевода, информационные технологии, номинативная плотность, уровень переводимости, scientific and technical vocabulary, peculiarities of translation, information technologies, nominal density, level of translatability
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Komleva I. L. Printsipy formirovaniya russkoi komp'yuternoi terminologii: diss. … k. filol. n. M., 2006. 221 s.
Lebedev A. V. Internet-tekhnologii v prepodavanii inostrannykh yazykov kak vektor razvitiya vysshei shkoly // Gumanitarnye nauki i obrazovanie. 2018. T. 9. № 2. S. 64-69.
Murneva M. I., Shestakova N. A., Samoilova E. V. Sovremennaya tekhnologiya obucheniya angliiskomu yazyku na neyazykovykh fakul'tetakh: nauka ili iskusstvo? // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2018. № 3 (81). Ch. 2. C. 415-418.
Popova Z. D., Sternin I. A. Kognitivnaya lingvistika: monografiya. M.: AST; Vostok - Zapad, 2007. 314 s.
Ravzhaa N. Obuchenie mongol'skikh studentov-nefilologov (programmistov) retseptsii i produktsii tekstov, soderzhashchikh definitsii komp'yuternykh terminov: diss. … d. ped. n. M., 2009. 364 s.
Rokunova N. I., Slugina O. V. Osnovnye podkhody i printsipy obucheniya angliiskim frazovym glagolam studentov neyazykovykh spetsial'nostei // Vestnik Permskogo natsional'nogo issledovatel'skogo politekhnicheskogo universiteta. Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. 2018. № 4. S. 172-180.
Sidorova V. I., Tikhonova E. V., Kondratyukova L. K. Angliiskii yazyk dlya aspirantov (English for postgraduate students): ucheb. posobie. Omsk: Izd-vo OmGTU, 2011. 90 s.
Tanenbaum E. S., Kherbert B. Sovremennye operatsionnye sistemy. Izd-e 4-e. SPb.: Piter, 2015. 416 s.
Blank I. Terminology extraction from parallel technical texts // Parallel text processing. Dordrecht: Springer, 2000. P. 237-252.
Byrne J. Technical translation: Usability strategies for translating technical documentation. Dordrecht: Springer, 2006. 280 p.
Stolze R. Dealing with cultural elements in technical texts for translation // The Journal of Specialized Translation. 2009. № 11. P. 124-140.