GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2018. № 8. Part 1. P. 151-156.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-8-1.34

ANALYSIS OF INTERPRETATIONAL VARIABILITY IN TRANSLATION OF HIGHLY SPECIALIZED FINANCIAL AND ECONOMIC VOCABULARY OF THE SUBJECT AREA "ECONOMICS OF A FIRM"

Pankova Tat'yana Nikolaevna
Voronezh State University


Submitted: 20.02.2018
Abstract. The purpose of the article is to consider and analyze the peculiarities of translating highly specialized financial and economic terminology of the subject area "economics of a firm", the nuances of its interpretation. The paper tackles the relevant problems of translating special business vocabulary from English into Russian; in particular, the author considers the techniques to translate non-equivalent vocabulary. Special attention is paid to the basic techniques of terms translation in financial statements texts used for the adequate translation of non-equivalent terminology from English into Russian.
Key words and phrases: узкоспециальная терминология, безэквивалентная лексика, тексты финансовой отчетности, приемы и проблемы перевода, транслитерация, калькирование, highly specialized terminology, non-equivalent vocabulary, financial statements texts, techniques and problems of translation, transliteration, calquing
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Akopova E. L. Bezekvivalentnye terminy i sposoby ikh perevoda [Elektronnyi resurs]. URL: http://pglu.ru/ upload/iblock/4ff/uch_2010_vi_00001.pdf (data obrashcheniya: 12.01.2018).
  2. Danilov P. A. Lingvisticheskaya kharakteristika leksiki v ekonomicheskikh tekstakh (na primere angloyazychnoi periodiki) // Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo universiteta. 2009. № 1. S. 214-222.
  3. Ismagilova L. R. Grammaticheskie osobennosti perevoda delovoi korrespondentsii (na materiale delovykh pisem na angliiskom i russkom yazykakh ekonomicheskoi napravlennosti) // Vestnik Tatarskogo gosudarstvennogo gumanitarno-pedagogicheskogo universiteta. 2013. № 1. S. 57-61.
  4. Semina N. Yu., Trofimova N. A. Sposoby perevoda bezekvivalentnoi leksiki s angliiskogo yazyka na russkii v tekstakh ekonomicheskoi tematiki // Rhema (Rema). 2013. № 4. S. 67-71.
  5. Serbinovskii B. Yu. O soderzhanii terminov "Innovatsionnaya ekonomika", "Novaya ekonomika" i "Ekonomika znanii" // Nauchnyi zhurnal Kubanskogo gosudarstvennogo agrarnogo universiteta. 2010. № 7 (61). S. 247-263.
  6. Stepanyan L. L. Vvedenie v praktiku perevoda spetsial'noi literatury. M.: Izdatel'stvo TsPI pri mekhaniko-matematicheskom fakul'tete MGU, 2003. 72 s.
  7. Chueva A. A. Osobennosti perevoda angliiskikh terminov v ekonomike [Elektronnyi resurs]. URL: https://infourok.ru/ osobennosti-perevoda-angliyskih-terminov-v-ekonomike-2754332-page2.html (data obrashcheniya: 12.01.2018).
  8. Biber D. The Oxford Handbook of Linguistic Analysis [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.oxfordhandbooks.com/ view/10.1093/oxfordhb/9780199544004.001.0001/oxfordhb-9780199544004-e-008 (data obrashcheniya: 12.01.2018).
  9. L?deling A., Ritz J., Stede M., Zeldes A. The Oxford Handbook of Information Structure [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780199642670.001.0001/oxfordhb-9780199642670-e-013? rskey=JTz2qp&result=316 (data obrashcheniya: 12.01.2018).
  10. Multitran [Elektronnyi resurs]: on-line dictionary. URL: https://www.multitran.com (data obrashcheniya: 12.01.2018).

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru