VARIABILITY OF TRANSLATING PHRASEOLOGYСAL UNITS OF ENGLISH LEGAL TERMINOLOGY OUT OF CONTEXT
Essina Irina Yur'evna, Semenova Ella Vladimirovna
Saratov State Academy of Law
Submitted: 03.04.2018
Abstract. The article analyzes difficulties of the translation of set expressions (phraseological units) out of context. Variability and possibility of further rethinking of the source material not only on the basis of literalization and obvious signs, but also on the basis of "second guessing" are shown. The authors come to the conclusion that the cause of the complexity of translating English legal set phrases (phraseological units) out of context is often associated not only with incorrect singling out of the hidden seme, but also with the peculiarity of national and cultural differences between similar phraseological units in two different languages.
Key words and phrases: устойчивое выражение, фразеологические единицы, термин, правовой термин, юридическая терминология, перевод фразеологизмов, set expression, phraseological units, term, legal term, legal terminology, translation of phraseological units
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
Andrianov S. N., Berson A. S., Nikiforov A. S. Anglo-russkii yuridicheskii slovar'. Izd-e 3-e, ispr. M.: RUSSO, 2000. 512 s.
Arsent'eva E. F. Sopostavitel'nyi analiz frazeologicheskikh edinits. Kazan': Izd-vo Kazanskogo universiteta, 1989. 128 s.
Arsent'eva E. F., Arsent'eva Yu. S. Rasshirennaya metafora kak odin iz tipov okkazional'nogo ispol'zovaniya frazeologizmov-evfemizmov: eksperimental'noe issledovanie // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. 2017. № 50. S. 5-16.
Gamzatov M. G. Tekhnika i spetsifika yuridicheskogo perevoda. SPb.: Filologicheskii fakul'tet Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta, 2004. 184 s.
Danilov K. V. Anglo-amerikanskie pravovye kontsepty crime i punishment v lingvokul'turnom osveshchenii: uchebnoe posobie. Saratov: Nauchnaya kniga, 2005. 128 s.
Kazakova T. A. Prakticheskie osnovy perevoda. English ? Russian: uchebnoe posobie. SPb.: Lenizdat; Soyuz, 2002. 320 s.
Kunin A. V. Kurs frazeologii sovremennogo angliiskogo yazyka: uchebnoe posobie. M. - Dubna: Vysshaya shkola; Feniks, 1996. 381 s.
Mamulyan A. S., Kashkin S. Yu. Anglo-russkii polnyi yuridicheskii slovar'. M.: Rebbit, 1993. 400 s.
Maslov Yu. S. Vvedenie v yazykoznanie: uchebnik dlya filol. spets. vuzov. Izd-e 3-e, ispr. M.: Vysshaya shkola, 1998. 272 s.
Myuller V. K. Anglo-russkii slovar'. Izd-e 22-e, stereotip. M.: Russkii yazyk, 1989. 848 s.
Semenova E. V., Essina I. Yu. Interpretation and application of legal English language units in practice // Russian Linguistic Bulletin. 2017. № 1 (9). P. 42-44.
Timofeeva N. P. Osnovy semanticheskoi transformatsii ustoichivykh sochetanii pri izmenenii sfery ikh upotrebleniya (na materiale yuridicheskoi i komp'yuternoi terminologii russkogo i angliiskogo yazykov): avtoref. diss. … k. filol. n. Saratov, 1997. 18 s.
Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda (lingvisticheskie problemy): dlya in-tov i fak-tov inostr. yazykov: uchebnoe posobie. Izd-e 5-e. SPb. - M.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU; OOO "Izdatel'skii dom "FILOLOGIYa TRI"", 2002. 416 s.