Achkasov Andrei Valentinovich, Kazakova Tamara Anatol'evna
Saint Petersburg University
Submitted: 08.04.2018
Abstract. The content of the notion "translation of terms" in the onomasiological and semasiological aspects is considered in the article. On the basis of the analysis of scientific works in the field of terminology and translation studies the authors show that the notion under consideration is palliative, not defined and does not have a determined volume of meaning. As a consequence, the use of the term "translation of terms" does not allow differentiating various aspects of the study of interlanguage terminological equivalents and speech mechanisms for compensating the interlanguage asymmetry of terminological systems. This enables to raise the question of the correspondence of the notion "translation of terms" to the real content of research at the junction of terminology and translation studies.
Key words and phrases: термин, терминосистема, перевод термина, эквивалентность, понятийная система, term, terminological system, term translation, equivalence, conceptual system
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Vannikov Yu. V. Osnovnye terminologicheskie aspekty perevodcheskoi deyatel'nosti. M.: Mezhdunar. otnosheniya, 1984. 382 s.
Kachieva G. A. Terminy-slovosochetaniya // Izvestiya Kyrgyzskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta im. I. Razzakova. 2008. № 14. S. 1-3.
Leichik V. M., Shelov S. D. Lingvisticheskie problemy terminologii i nauchno-tekhnicheskii perevod. M.: Vsesoyuznyi tsentr perevodov nauchno-tekhnicheskoi informatsii i dokumentatsii, 1990. 80 s.
Lotte D. S. Nekotorye printsipial'nye voprosy otbora i postroeniya nauchno-tekhnicheskikh terminov. M. - L.: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR, 1941. 26 s.
P'yankova T. M. Posobie po perevodu russkikh poliekvivalentnykh terminov na angliiskii yazyk. M.: Vyssh. shkola, 1973. 219 s.
Sudovtsev V. A. Perevod i nauchno-tekhnicheskaya informatsiya: ucheb. posobie. M.: Vysshaya shkola, 1989. 232 s.
Tatarinov V. A. Obshchee terminovedenie: entsiklopedicheskii slovar'. M.: Moskovskii Litsei, 2006. 528 s.
Tsitkina F. A. Terminologiya i perevod: k osnovam sopostavitel'nogo terminovedeniya. L'vov: Izd-vo pri L'vov. gos. un-te, 1988. 156 s.
Shirokolobova A. G. Perevod terminov s uchetom ikh kognitivnykh osobennostei // Voprosy kognitivnoi lingvistiki. 2010. № 1. S. 108-111.
Arntz R. Terminological equivalence and translation // Terminology: Applications in Interdisciplinary Communication / ed. by H. B. Sonneveld, K. Loening. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1993. P. 5-19.
Cabr? T. Terminology: theory, methods and applications. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1999. 247 p.
Chiocchetti E. Harmonising Legal Terminology in Four Languages: The Experience of the Alpine Convention [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.euskaltzaindia.net/dok/ikerbilduma/75262.pdf (data obrashcheniya: 20.04.2018).
ISO 1087-1:2000. Terminology work - Vocabulary. Part 1. Theory and application. International standard. Multiple. Distributed through American National Standards Institute (ANSI) (August 23, 2007). 52 p.
LexALP. Legal Language Harmonisation System for Environment and Spatial Planning within the Multilingual Alps [Elektronnyi resurs]. URL: http://lexalp.eurac.edu/projects/ (data obrashcheniya: 20.04.2018).