GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2018. № 2. Part 1. P. 110-113.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-2-1.30

THE TITLE AS AN IMPORTANT COMPONENT OF A PARATEXT AND THE SPECIFICITY OF ITS TRANSLATION

Likhodkina Irina Aleksandrovna
Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation


Abstract. The article deals with the concept of a paratext and the degree of its development in Russian and foreign philology. The elements of the paratext, divided into peritext and epitext, are studied. Particular attention is given to the title as an important component of the paratext. The author carries out a comparative analysis of the titles of the novels by the French writer M. Houellebecq and their translations into the Russian, English and Italian languages. Also the degree of adequacy of the translated titles to the original ones is analyzed and the deformations are revealed. Finally, the results of the study are summarized and conclusions are drawn.
Key words and phrases: паратекст, перитекст, эпитекст, заглавие, Уэльбек, перевод, paratext, peritext, epitext, title, Houellebecq, translation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Borev Yu. B. Estetika. Teoriya literatury: entsiklopedicheskii slovar' terminov. M.: Astrel'; AST, 2003. 574 s.
  2. Ibraeva A. F. Paratekst i interpretatsiya: prakticheskii analiz (na materiale proizvedeniya A. Kristi "Sparkling cyanide") // Mezhdunarodnyi nauchno-issledovatel'skii zhurnal. 2016. № 9 (51). C. 137-140.
  3. Kolotov A. A. Paratekstual'nyi podkhod v sovremennom literaturovedenii // Filologiya i lingvistika: sovremennye trendy i perspektivy issledovaniya: sbornik materialov I Mezhdunarodnoi zaochnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii (g. Krasnodar, 30 sentyabrya 2011 g.). Krasnodar, 2011. S. 37-41.
  4. Literaturnaya entsiklopediya terminov i ponyatii / RAN; INION; gl. red. i sost. A. N. Nikolyukin. M.: Intelvak, 2003. 1596 s.
  5. Literaturnyi entsiklopedicheskii slovar' / pod obshch. red. V. M. Kozhevnikova i P. A. Nikolaeva. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1987. 750 s.
  6. Slovopediya [Elektronnyi resurs]. URL: http://slovopedia.com (data obrashcheniya: 07.12.2017).
  7. Tolcheeva K. V. Paratekst i ego funktsii v dramaturgicheskom diskurse (k probleme dialogizatsii teksta dramy): monografiya. Lipetsk: LGPU, 2008. 171 s.
  8. Uel'bek M. Platforma / per. s frants. I. Radchenko. M.: Inostranka, 2003. 344 s.
  9. ABBYY Lingvo 12 [Elektronnyi resurs]: elektronnyi slovar'. ABBYY Software, 2006.
  10. Genette G. Seuils. P.: Edition du Seuil, 1987. 388 p.
  11. Houellebecq M. Extension du domaine de la lutte. P.: J’ai lu, 1999. 155 p.
  12. Houellebecq M. La carte et le territoire. P.: Flammarion, 2010. 428 p.
  13. Houellebecq M. La Possibilit? d’une ?le. P.: Fayard, 2007. 474 p.
  14. Houellebecq M. Les particules ?l?mentaires. P.: J’ai lu, 2001. 316 p.
  15. Houellebecq M. Piattaforma. Nel centro del mondo / trad. di Sergio Claudio Perroni. Milano: Bompiani, 2003. 304 p.
  16. Houellebecq M. Plateforme. P.: Flammarion, 2001. 369 p.
  17. Houellebecq M. Platform / transl. by F. Wynne. L.: Vintage, 2003. 362 p.
  18. Houellebecq M. Soumission. P.: Flammarion, 2015. 300 p.
  19. Le Petit Robert 2012: dictionnaire alphab?tique et analogique de la langue fran?aise / texte remani? et amplifi? sous la dir. de J. Rey-Debove et A. Rey. P.: Le Robert, 2011. 2837 p.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru