THEORETICAL SUBSTANTIATION OF THE COLLECTION UNITY OF SHAKESPEARE’S SONNETS (IN THE TRANSLATIONS BY V. B. MIKUSHEVICH AND J. M. KOLKER)
Budyanskaya Nadezhda Viktorovna
Far Eastern Federal University
Abstract. The translations of Shakespeare’s sonnets into Russian are perceived increasingly by translators as a single poetic cycle. Some authors substantiate such an interpretation theoretically. This helps to comprehend more accurately the translation approach and evaluate the author’s innovation in the search for the cycle-forming foundations of Shakespeare’s sonnet collection. The purpose of this article is to examine the theoretical works of two authoritative modern translators - V. B. Mikushevich and J. M. Kolker. These authors are most convincing in the analytical explanation of their views on the unity of Shakespeare’s poetic collection.
Key words and phrases: сонеты Шекспира, русские переводы сонетов Шекспира, поэтический цикл, жанровые резервы, трансмутация, Shakespeare’s sonnets, Russian translations of Shakespeare’s sonnets, poetic cycle, genre reserves, transmutation
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Kolker Ya. M. Poeziya i proza khudozhestvennogo perevoda. M.: Gumanitarii, 2014. 497 c.
Mikushevich V. B. Roman Shekspira. Transmutatsiya soneta // Shekspir U. Sonety. M.: Vodolei Publishers, 2004. S. 5-47.
Shekspir U. Sonety / per. s angl. V. Mikushevicha. M.: Vodolei Publishers, 2004. 400 s.