GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2017. № 3. Part 1. P. 113-116.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

LITERARY TRANSLATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN A PAIR OF LANGUAGES "RUSSIAN - CHINESE": ON THE ISSUE OF IMAGERY AND SOCIOCULTURAL SPECIFICITY TRANSMISSION

Lin Liu
University of Heilongjiang, the People’s Republic of China; Liaoning University of Oil and Chemical Technology, the People’s Republic of China


Abstract. The article discusses the ways and means of the transmission of imagery and sociocultural specificity of phraseological units in literary translation in a pair of languages: Chinese - Russian. The author proposes to consider five methods of phraseological units adequate translation: method of phraseological equivalent, word-for-word translation, phraseological analog, descriptive translation, and linguistic-cultural comment. The methodological description is accompanied by language illustrations, representing the capabilities of each of the proposed translation methods.
Key words and phrases: художественный перевод, адекватный перевод фразеологизмов, китайский фразеологизм, образность фразеологии, социокультурная специфика фразеологизма, literary translation, adequate translation of phraseological units, the Chinese phraseological unit, imagery of phraseology, sociocultural specificity of phraseological unit
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Arsent'eva E. F. Sopostavitel'nyi analiz frazeologicheskikh edinits. Kazan': Izd-vo Kazan. un-ta, 1989. 130 s.
  2. Bol'shaya entsiklopediya Terra: v 62-kh t. M.: Terra, 2006. T. 33. 592 s.
  3. Vinogradov V. S. Vvedenie v perevodovedenie (obshchie i leksicheskie voprosy). M.: Izdatel'stvo instituta obshchego srednego obrazovaniya RAO, 2001. 224 s.
  4. Vlakhov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode. M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1980. 343 s.
  5. Voitsekhovich I. V. Prakticheskaya frazeologiya sovremennogo kitaiskogo yazyka. M.: AST; Vostok-Zapad, 2007. 509 s.
  6. Vorob'ev V. V. Russkii yazyk v dialoge kul'tur: uchebnoe posobie. M.: Ladomir, 2006. 286 s.
  7. Dmitrieva L. F. Angliiskii dlya studentov. Kurs perevoda. M.: MarT, 2005. 304 s.
  8. Komissarov V. N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty). M.: Vysshaya shkola, 1990. 253 s.
  9. Kuntsevich S. E., Smirnova N. F. Grammaticheskie trudnosti perevoda. Minsk: MGLU, 1999. 64 s.
  10. Podkorytova S. V. Sposoby perevoda frazeologizmov [Elektronnyi resurs] // Nauchnye trudy Kubanskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta. 2016. № 4. URL: http://ntk.kubstu.ru/file/932 (data obrashcheniya: 01.02.2017).
  11. Solodub Yu. P. Teoriya i praktika khudozhestvennogo perevoda. M.: Akademiya, 2005. 304 s.
  12. Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda (lingvisticheskie problemy). M.: Filologiya tri, 2002. 416 s.
  13. Shadrin N. L. Perevod frazeologicheskikh edinits i sopostavitel'naya stilistika. Saratov: Izdatel'stvo Saratovskogo universiteta, 1991. 218 s.
  14. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1103380 (data obrashcheniya: 22.01.2017).
  15. http://frazbook.ru/2008/10/22/kazanskaya-sirota/ (data obrashcheniya: 22.01.2017).
  16. http://phraseology.academic.ru/5966/ (data obrashcheniya: 30.01.2017).
  17. http://tool.liuxue86.com/ciyu_view_9e3d7643ac9e3d76/ (data obrashcheniya: 22.01.2017).
  18. ??????????????????? [Elektronnyi resurs]. (Korpus sovremennogo kitaiskogo yazyka Tsentra issledovaniya kitaiskogo yazyka pri Pekinskom universitete). URL: http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/ (data obrashcheniya: 30.01.2017).
  19. ?? ??????. ???????????2001. 375?. (Din Sin'. Issledovanie po russkoi frazeologii. Pekin: Izd-vo tszyun'shiiven', 2001. 375 s.)
  20. ??? ?????????. ??????????2002. 257?. (Lyu Yunkhun. Sravnitel'no-kul'turnyi analiz frazeologii russkogo i kitaiskogo yazykov. Ukhan': Ped. un-t Khuachzhun, 2002. 257 s.)
  21. ?? ??????????????. ?????????????2006. 321?. (U Tszyun'. Russkaya frazeologiya v sovremennoi lingvistike. Pekin: Izd-vo Stolichnogo ped. un-ta, 2006. 321 s.)

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru