GRAMOTA Publishers suggests publishing your scientific articles in periodicals
Pan-ArtPedagogy. Theory & PracticePhilology. Theory & PracticeManuscript

Archive of Scientific Articles

SOURCE:    Philology. Theory & Practice. Tambov: Gramota, 2017. № 10. Part 1. P. 177-180.
SCIENTIFIC AREA:    Philological Sciences
Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

License Agreement on scientific materials use.

STYLISTIC DIVERSITY OF W. S. MAUGHAM’S NOVEL "THE RAZOR’S EDGE" AND TRANSLATION ISSUES

Khafizova Alsu Aleksandrovna
Kazan (Volga region) Federal University


Abstract. The article is devoted to the consideration of some peculiarities of translation of stylistically marked lexical and phraseological units. The material of the study is the novel by the English writer S. Maugham "The Razor’s Edge" and its translation into French and Russian. The comparative analysis of translations of one work into different languages shows how national-cultural peculiarities of languages are manifested and also reveals translators’ stylistic preferences, conditioned by the linguistic traditions formed in the language.
Key words and phrases: стилистика, перевод, семантика, сравнение, английский язык, французский язык, русский язык, stylistics, translation, semantics, comparison, English language, French language, Russian language
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
  1. Vvedenskaya L. A., Pavlova L. G., Kashaeva E. Yu. Russkii yazyk i kul'tura rechi. M.: Izd-vo RAGS, 2005. 584 s.
  2. Vlakhov S., Florin S. Neperevodimoe v perevode. M.: R. Valent, 2012. 406 s.
  3. Gak V. G., Ganshina K. A. Novyi frantsuzsko-russkii slovar'. M.: Rus. yaz. - Media, 2007. XVI+1160 s.
  4. Gak V. G., Muradova L. A. Novyi bol'shoi frantsuzsko-russkii frazeologicheskii slovar'. M.: Rus. yaz. - Media, 2005. XX+1625 s.
  5. Germanova N. N. Istoriya normirovaniya angliiskogo yazyka: lingvokul'turnye osnovaniya britanskoi normativnoi grammatiki. M.: LENAND, 2014. 368 s.
  6. Grineva E. F. Slovar' razgovornoi leksiki frantsuzskogo yazyka (na materiale sovremennoi khudozhestvennoi literatury i pressy). M.: Tsitadel', 2001. 638 s.
  7. Grineva E. F. Frantsuzsko-russkii slovar'. M.: Tsitadel', 2001. 575 s.
  8. Kuznetsov S. A. Bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo yazyka. SPb.: Norint, 2006. 1536 s.
  9. Kunin A. V. Anglo-russkii frazeologicheskii slovar'. M.: Rus. yaz. - Media, 2005. 501 c.
  10. Moem S. Luna i grosh. Ostrie britvy: romany / per. s angl. M.: AST; AST MOSKVA, 2005. 637 s.
  11. Myuller V. K. Anglo-russkii slovar'. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1964. 1192 s.
  12. Retsker Ya. I. Teoriya perevoda i perevodcheskaya praktika. M.: Auditoriya, 2016. 244 s.
  13. Hornby A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 2007. xii+1780 p.
  14. Maugham W. Somerset. Le fil du rasoir / traduit de l’anglais par Ren?e L. Oungre. Paris: Domaine ?tranger, 1990. 403 p.
  15. Maugham W. Somerset. The Razor’s Edge. M.: Menedzher, 1999. 320 s.

Procedure of Scientific Articles Publication | To Show Issue Content | To Show All Articles in Section | Subject Index

© 2006-2024 GRAMOTA Publishers

site development and search engine optimization (seo): krav.ru