THE FUNCTIONS OF a PARENTHESIS IN THE ORIGINAL AND TRANSLATION (BY THE MATERIAL OF W. FAULKNER’s WORKS AND THEIR TRANSLATION INTO RUSSIAN)
Chuptsova Aleksandra Valer'evna
Saint Petersburg State University
Abstract. The article examines the character of functioning of parenthetical constructions by the material of the English language in the aspect of their translation into the Russian language. Special attention is paid to the definition of parenthesis nature, peculiarities of its use with the purpose to create a necessary stylistic effect, and also revealing principal stylistic functions of parenthesis and possibility of its preserving and conveying in translation. The examples from the works of the American writer W. Faulkner and their translations into Russian are chosen as the material for analysis.
Key words and phrases: парентеза, стилистическая функция, экспрессивность, художественный текст, синтаксические конструкции, индивидуальный стиль писателя, parenthesis, stylistic function, expressiveness, literary text, syntactic constructions, writer’s individual style
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
Aleksandrova O. V. Problemy ekspressivnogo sintaksisa. M.: Vyssh. shk., 1984. 211 s.
Aznaurova E. S. K voprosu o prirode stilisticheskikh funktsii yazyka // Sbornik nauchnykh trudov MGPIIYa im. M. Toreza. M., 1973. Vyp. 73. S. 7-13.
Anikin A. I. Sootnoshenie vvodnykh i vstavnykh konstruktsii v sovremennom russkom yazyke // Russkii yazyk: sbornik trudov MGPI im. V. I. Levina. M., 1975. S. 19-33.
Arnol'd I. V. Stilistika, sovremennyi angliiskii yazyk. M.: Flinta; Nauka, 2010. 384 s.
Gal'perin I. R. Ocherki po stilistike angliiskogo yazyka. M.: Izdatel'stvo literatury na inostrannykh yazykakh, 1958. 459 s.
Dolgova O. V. Semiotika neplavnoi rechi. M.: Vyssh. shk., 1978. 264 s.
Kostrova O. A. Ekspressivnyi sintaksis sovremennogo nemetskogo yazyka. M.: Flinta; Moskovskii psikhologo-sotsial'nyi institut, 2004. 240 s.
Kuznets M. D., Skrebnev Yu. M. Stilistika angliiskogo yazyka. L.: Uchpedgiz, 1960. 175 s.
Russkii yazyk: entsiklopediya / red. Yu. N. Karaulov. M.: Bol'shaya ros. entsikl.; Drofa, 2008. 703 s.
Serdyukova L. I. Vvodnaya predikativnaya konstruktsiya kak komponent ob"emnogo predlozheniya Uil'yama Folknera // Sbornik nauchnykh trudov MGPIIYa im. M. Toreza. M., 1974. Vyp. 77. S. 142-148.
Fedorov A. V. Osnovy obshchei teorii perevoda (lingvisticheskie problemy). SPb. - M.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU; OOO "Izdatel'skii Dom "FILOLOGIYa TRI"", 2002. 416 s.
Folkner U. Dikie pal'my. Khod konem. SPb.: Gumanitarnoe agentstvo "Akademicheskii proekt", 1997. 429 s.
Folkner U. Sobranie rasskazov. M.: Nauka, 1977. 645 s.
Folkner U. Stat'i, rechi, interv'yu, pis'ma / sost. i obshch. red. A. N. Nikolyukin. M.: Raduga, 1985. 488 s.
Folkner U. Khod konem: povest'. Rasskazy. M.: SP "IKPA"; Red.-izd. agentstvo "Metafora", 1989. 172 s.
Khallidei M. A. K. Lingvisticheskaya funktsiya i literaturnyi stil' // Novoe v zarubezhnoi lingvistike. M., 1980. Vyp. 9. S. 116-147.
Entsiklopedicheskii slovar'-spravochnik. Vyrazitel'nye sredstva russkogo yazyka i rechevye oshibki i nedochety / red. A. P. Skovorodnikov. M.: Nauka, 2005. 480 s.
Faulkner W. Collected Stories of William Faulkner. N. Y.: Random House, 1950. 900 p.
Faulkner W. Knight’s Gambit. N. Y.: Vintage Books, 1978. 256 p.