LANGUAGE IN CULTURE OF RUSSIAN AND CHINESE PROVERBS
Shchitov Aleksandr Grigor'evich, Mao Chun'chao
Tomsk Polytechnic University
Institute of International Education and Language Communication
Abstract. The authors within the framework of intercultural communication in the course of consideration of the Chinese and Russian proverbs about the language reveal ethical and aesthetic similarities and differences in relation to the word, speech and language; and tell that the pedagogical and educational meaning of joint research is expressed in the identification of common values, mutual trust and understanding.
Key words and phrases: пословицы и поговорки, межкультурная коммуникация, точка бифуркации, диалог культур, proverbs and sayings, intercultural communication, bifurcation point, dialogue of cultures
Open the whole article in PDF format. Free PDF-files viewer can be downloaded here.
References:
neperevodimykh slov o lyubvi [Elektronnyi resurs]. URL: http://tonus.by/garmoniya/mzh/10-neperevodimyx-slov-o-lyubvi.html (data obrashcheniya: 18.05.2013).
Emel'yanov V. Mudroi obez'yane pridetsya slezt' s gory? [Elektronnyi resurs]. URL: http://oko-planet. su/politik/politiklist/39141-mudroj-obezyane-pridetsya-slezt-s-gory.html (data obrashcheniya: 21.05.2013).
Zenger Kh. fon. Stratagemy: o kitaiskom iskusstve zhit' i vyzhivat'. M: Izd-vo Eksmo, 2004. T. 1.
Kitai v rasklade mirovykh sil: seminar v IDK izvestnogo pisatelya i kitaeveda A. P. Devyatova [Elektronnyi resurs]. URL: http://www.dynacon.ru/content/articles/599/ (data obrashcheniya: 20.05.2013).
Stateev N. Kitai [Elektronnyi resurs]. URL: http://maxpark.com/user/2259476537/content/854177 (data obrashcheniya: 21.05.2013).