Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2014. № 10. Ч. 3. С. 96-99.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

ДИАЛЕКТИЗМЫ И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ С ТАТАРСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК)

Камаева Рима Бизяновна
Елабужский институт Казанского (Приволжского) федерального университета


Аннотация. В статье рассматривается национальное своеобразие передачи функций татарских диалектизмов в переводной литературе. На основе сравнения языка татарской исторической прозы с переводами на русский язык выявляется национально-культурная специфика диалектизмов разных семантических групп, обосновывается целесообразность изучения языковых единиц с национально-культурным компонентом семантики с точки зрения передачи ценной информации о нации.
Ключевые слова и фразы: диалектизмы, литературный язык, местный колорит, творческое мастерство писателя, национально-культурная специфика, dialecticisms, literary language, local colouring, creative skills of a writer, national and cultural specifics
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Батулла Р. С?ембик?: Кыйсса. Казан: Татар. кит. н?шр., 1992. 415 б.
  2. Батулла Р. Сююм-бике - царица казанская / пер. Р. Валеева. Казань: Х?тер, 2001. 272 с.
  3. Баязитова Ф. С. Татар телене? диалектологик с?злеге. Казан: Татар. кит. н?шр., 1993. 459 б.
  4. Имамов В. Ш. Казан дастаны. Казан: Татар. кит. н?шр., 2005. 239 б.
  5. Имамов В. Ш. Казанская крепость / пер. с татарского Б. Хамидуллина. Ижевск: Ижевская республиканская типография, 2005. 240 с.
  6. Камаева Р. Б. Древнетюркский пласт устаревшей лексики (на материале исторической прозы татарских писателей) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 1 (31). Ч. I. С. 65-67.
  7. Мухамадиев Р. С. Взлететь бы мне птицей / пер. с татарского Р. Фаткулиной. М.: Голос-Пресс, 2008. 240 с.
  8. М?х?мм?диев Р. С. Кош булып очар идем. М.: Голос-Пресс, 2007. 240 б.
  9. Татар телене? а?латмалы с?злеге: ?ч томда. Казан: Татар. кит. н?шр., 1979. Т. II. 726 б.
  10. Татар телене? зур диалектологик с?злеге / т?з?чел?ре Ф. С. Баязитова, Д. Ф. Рамазанова, З. Р. Садыйкова, Т. Х. Х?йретдинова. Казан: Татар. кит. н?шр., 2009. 839 б.
  11. Фаттахов Н. С. Итиль-река течет / пер. М. Зарипов. Казань: Татарское кн. изд-во, 1978. 367 с.
  12. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). М.: Филология Три, 2002. 416 с.
  13. Филиппова О. В. Языковые реалии как вербальное выражение специфических черт национальных культур // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2009. № 1. С. 196-201.
  14. Ф?ттахов Н. С. Ител суы ака торур. Казан: Татар. кит. н?шр., 1980. 398 б.
  15. ?хм?тьянов Р. Г. Татар телене? кыскача этимологик с?злеге. Казан: Татар. кит. н?шр., 2001. 227 б.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru