Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Pan-Art (входит в перечень ВАК)Педагогика. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Манускрипт

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:    Филологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). Тамбов: Грамота, 2013. № 1. С. 148-151.
РАЗДЕЛ:    Филологические науки
Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

Лицензионное соглашение об использовании научных материалов.

К ВОПРОСУ О КОГНИТИВНОЙ СУЩНОСТИ ПОНИМАНИЯ КАК ЭТАПА ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ПРОЦЕССА

Ремхе Ирина Николаевна
Магнитогорский государственный университет


Аннотация. В статье рассматривается вопрос о когнитивной сущности этапа понимания текста переводчиком с позиций фреймовой семантики, когнитивной лингвистики и когнитивной транслатологии. Проводится анализ существующих концепций, раскрывающих особенность накопления, активизации и обработки знания переводчиком. Автор уделяет особое внимание раскрытию принципа фреймовой составляющей этапа понимания, его эвристической и интегративной сущности.
Ключевые слова и фразы: фрейм, сценарий, когнитивная транслатология, понимание, перевод, репрезентация знаний, frame, script, cognitive translatology, understanding, translation, knowledge representation
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.
Список литературы:
  1. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2002. 123 с.
  2. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 544 с.
  3. Краткий словарь когнитивных терминов / ред. Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Т. Панкрац, Л. Г. Лузина. М.: МГУ, 1997. 245 с.
  4. Нефёдова Л. А. Фреймовое представление имплицитности // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: материалы VI международной научной конференции (23-24 апреля 2012 г.). Челябинск: ЧелГУ, 2012. Т. 2. С. 50-52.
  5. Солсо Р. Л. Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. 600 с.
  6. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. С. 52-92.
  7. Хайруллин В. И. Перевод и когнитология. Уфа, 1997. 80 с.
  8. Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с.
  9. Шевчук В. Н. Исследование процесса перевода с помощью метода фиксации "мыслей вслух" // Вестник МГЛУ. 2003. Вып. 480. С. 41-54.
  10. Bell R. T. Psycholinguistic / Cognitive Approach // Routledge Encyclopedia of Translation Studies. N. Y.: Routledge, 2001. P. 185-190.
  11. Bell R. T. Translation and Translating: Theory and Practice (Applied Linguistics and Language Study). Singapore: Longman Singapore Publishers, Ltd., 1991. 280 p.
  12. Dijk T. A. Context and Cognition: Knowledge Frames and Speech Act Comprehension [Электронный ресурс]. URL: http://www.discourses.org/OldArticles/Context%20and%20cognition.pdf
  13. Fillmore C. J. The Сase for Сase // Bach E., Harms R. Universals in Linguistic Theory. N. Y.: Holt, Rinehart and Winston, Inc., 1968. P. 1-90.
  14. Kiraly D. C. Think-Aloud Protocols and the Construction of a Professional Translator Self-Concept // Cognitive Processes in Translation and Interpreting / ed. Joseph H. Danks. SAGE Publications India, 1997. 252 p.
  15. Munday J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. N. Y.: Routledge, 2008. 236 p.
  16. Snell-Hornby M. Of Catfish and Blue Bananas: Scenes-and-Frames Semantics as Contrastive "Knowledge System for Translation" // Knowledge System and Translation / ed. by Helle V. Dam, Jan Engberg. Berlin – N. Y.: Mouton de Gruyter, 2005. P. 193-206.

Порядок опубликования статей | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2024 Издательство ГРАМОТА

разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru