Издательство ГРАМОТА - публикация научных статей в периодических изданиях
Альманах современной науки и образованияПедагогика. Вопросы теории и практикиФилологические науки. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК)

Архив научных статей

ИСТОЧНИК:   Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2016. № 3. С. 92-94. ISSN 1993-5552.
РАЗДЕЛ: Филологические науки
Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

О "ЛОЖНЫХ" АЛЛЮЗИЯХ В ПЕРЕВОДЕ: НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Л. ВАЙСБЕРГЕР "У КАЖДОГО СВОЯ ЦЕНА"

Павленко Елена Александровна
Санкт-Петербургский государственный университет


Аннотация. В данной статье автор раскрывает содержание понятий "аллюзия" и "ложная аллюзия" применительно к переводу на материале сопоставления оригинального текста и перевода романа современной американской писательницы Л. Вайсбергер "У каждого своя цена". Рассматриваются основные характеристики аллюзии как включения, требующего отдельного переводческого решения, и на конкретных примерах анализируются возможные причины создания "ложной" аллюзии в переводе, виды отсылочных прецедентных текстов, а также последствия появления в тексте "ложной" аллюзии.
Ключевые слова и фразы: аллюзия, "ложная" аллюзия, перевод аллюзий, прецедентный текст, культурный фон, allusion, "false" allusion, translation of allusions, precedent text, cultural background.
Открыть полный текст статьи в формате PDF. Бесплатный просмотрщик PDF-файлов можно скачать здесь.

 

Список литературы:
  1. Вайсбергер Л. У каждого своя цена. М.: АСТ, 2006. 512 с.
  2. Ветхий Завет [Электронный ресурс]. URL: http://days.pravoslavie.ru/Bible/B_byt41.htm (дата обращения: 03.03.2016).
  3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2006. 144 с.
  4. Ben-Porat Z. The Poetics of Literary Allusion // A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature. Tel-Aviv, 1976. Vol. 1. P. 105-128.
  5. Hwang Mei-shu. Problems and Possibilities in Translating Proverbs and Allusions // Tamkang Review. 1985. Vol. 16. № 2. P. 207-218.
  6. Leppihalme R. Culture Bumps: On the Translation of Allusions. Helsinki University Press, 1994. 313 p.
  7. Oxford English Dictionary [Электронный ресурс]. URL: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 22.02.2016).
  8. Weisberger L. Everyone Worth Knowing. N. Y.: Simon & Schuster, 2005.

Опубликовать статью в журнале | Показать содержание номера | Показать все статьи раздела | Предметный указатель

© 2006-2017 Издательство ГРАМОТА

Использование произведений из «Архива научных статей» в коммерческих целях не допускается и осуществляется с обязательным
указанием имен авторов этих произведений и наименования правообладателя – Издательства ГРАМОТА.


разработка и создание сайта, поисковая оптимизация: krav.ru